El clásico del té Ilustrado

El clásico del té Ilustrado

Formato
Encuadernación
Páginas
17x24
Tapa blanda
sin solapas

SOBRE EL LIBRO


¡Ampliamos la campaña!
Debido al éxito cosechado, ampliamos el objetivo de la campaña a 7.000€ para poder dedicar más recursos a la edición del libro y ampliar la tirada.

Con el primer objetivo alcanzado, el libro ya está garantizado y los mecenas lo recibiréis en casa pase lo que pase. Además, todos los mecenas tendréis de regalo una reproducción tamaño postal de una caligrafía realizada por el autor.




Podríamos afirmar que a estas alturas todo el mundo sabe qué es el té, que todos conocemos los efectos que produce esta atávica infusión y que podemos tener ya una opinión clara de si nos gusta o no. Sin embargo, esto no es así. Te sorprenderá saber que quizás hayas bebido algo parecido al té y de forma equivocada..

El clásico del té ilustrado es una traducción con comentarios del primer manual de cómo hacer buen té que existió en el mundo. Escrito en el siglo VIII en China por Lù Yǔ (陸羽, 733–804 dC), se convirtió en el tratado de té más influyente de la época. En aquel momento, el té se consumía de forma regular por ciertos estratos sociales, principalmente monjes e ilustrados. El clásico del té se convirtió en el bestseller de la época y propulsó el consumo y el conocimiento del té a lo largo y ancho del continente asiático. Su influencia no solo se restringe a la China continental, sino que fue uno de los textos clave en la expansión del té tanto en Corea como Japón.


El texto, escrito en chino clásico entre los años 760 - 780 dC, consta de 10 capítulos que cubren todas las facetas del té. El origen de la planta del té, el proceso productivo, regiones de cultivo y las herramientas empleadas, cómo preparar un buen té y los utensilios ideales para ello y, por último, una breve reseña histórica de la bebida. 

Tal vez una de las facetas más fascinantes del libro, más allá de su valor histórico, es lo relevante que es a día de hoy. Algunos fragmentos son inesperadamente precisos para la época, sobre todo en un mundo sin electricidad o método científico. Sin embargo, los principios, métodos o incluso el uso medicinal del té son aspectos que nuestra ciencia está probando ahora.


Esta edición que nos presenta Alejandro Barrera incorpora, además del texto en chino original y su traducción, comentarios para expandir la interpretación del texto. Adicionalmente, cada capítulo va precedido por una caligrafía hecha a mano, junto con su traducción y explicación, y la relación con el capítulo. De hecho, el té, el mundo del Zen y la caligrafía han ido de la mano durante siglos, y queremos poner un poco de todo ello en esta edición.


Sobre el autor


Alejandro Barrera

Alejandro Barrera (Madrid, 1981) lleva toda la vida dedicada al mundo de la tecnología, tanto como emprendedor, como mentor, inversor y profesor. Sin embargo, siempre compaginó el mundo tecnológico con el de la cultura. Es una de esas personas que puede hablar de lo último en computación cuántica por la mañana, y charlar sobre la música dodecafónica por la tarde. Gracias a sus padres, Alejando creció en una casa rodeado de arte y cultura donde todo eran estímulos para aprender y compartir, y ningún tema era tabú. Siempre supo que quería estudiar ingeniería informática, saber qué había dentro de los ordenadores, cómo funcionaban y qué se podía hacer con ellos.

Esa curiosidad le llevaría a otras pasiones como la lectura, la poesía, el cine, la pintura, la música... que, a su vez, le acabarían llevando a Asia. Su pasión por las personas y la antropología le conectó con el mundo Budista y el Zen; el Zen y su curiosidad por el movimiento le llevó a estudiar Aikido; el Aikido le descubrió la caligrafía Japonesa y China y todos esos caminos le llevaron al mundo del té. Para Alejandro nada de esto son hobbies, sino su forma de entender el mundo, la vida y su lugar en el universo. Cuando alguien le pregunta cómo puede hacer tantas cosas, siempre le contesta: «Siéntate y tomate una taza de té» Pues, paradójicamente, para ir más lejos, hay que ir más despacio, y el té, es un gran profesor de esta materia.




La génesis de este proyecto es un bonito accidente. Durante los últimos años, y debido a su trabajo con la caligrafía japonesa y china, fue dedicándole cada vez más tiempo a traducir textos y frases del chino clásico. A medida que profundizaba en el mundo del té, pasó de comprarlo en Europa a comprarlo directamente a China. Fue entonces cuando comenzó a darse cuenta de que para poder entender lo que compraba (todos los envoltorios están en chino), necesitaba poder leer y entender el chino.

En una de sus incursiones en la historia de esa cultura, se topó con El clásico del té y quedó fascinado. Aunque el texto tiene diversas traducciones, especialmente en inglés, Alejandro sabía que muchas veces las traducciones occidentales omiten conceptos importantes del original. El texto en sí era muy escueto y pensó: «¿Y si lo traduzco para mí?»






Comprar «El clásico del té Ilustrado»

20
Gastos de envío GRATIS
Próximamente
Papel
Tapa blanda
Reservar
Recompensa
+ XP
Acumulas XP y estás en nivel
¡Gracias!